Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 类型 [類型] lèixíng | der Typ Pl.: die Typen | ||||||
| 家伙 [傢夥] jiāhuo [pej.] | der Typ Pl.: die Typen - der Kerl | ||||||
| 式样 [式樣] shìyàng | der Typ Pl.: die Typen | ||||||
| 型 [型] xíng | der Typ Pl.: die Typen | ||||||
| 型态 [型態] xíngtài | der Typ Pl.: die Typen | ||||||
| 样式 [樣式] yàngshì | der Typ Pl.: die Typen | ||||||
| 种 [種] zhǒng | der Typ Pl.: die Typen | ||||||
| 原型 [原型] yuánxíng | der Typ Pl.: die Typen - der Prototyp | ||||||
| 甲型 [甲型] jiǎxíng | der Typ A Pl.: die Typen | ||||||
| 种类 [種類] zhǒnglèi [BIOL.] | der Typ Pl.: die Typen | ||||||
| 型 [型] xíng [MATH.] | der Typ Pl.: die Typen | ||||||
| 型式 [型式] xíngshì [TECH.] | der Typ Pl.: die Typen | ||||||
| 型号 [型號] xínghào [TECH.] | der Typ Pl.: die Typen - die Bauart | ||||||
| 乙型 [乙型] yǐxíng [MED.] | der Typ B | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这家伙是个纨绔子弟。 [這傢夥是個紈絝子弟。] Zhè jiāhuo shì gè wánkù-zǐdì. | Der Typ ist von Beruf Sohn. Infinitiv: sein | ||||||
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 甲型 [甲型] jiǎxíng | vom Typ A Adv. | ||||||
| 戊型 [戊型] wùxíng Adj. | vom Typ E Adv. | ||||||
| 混合性 [混合性] hùnhéxìng Adj. | vom gemischten Typ | ||||||
| 干性 [乾性] gānxìng Adj. | von trockenem Typ Adv. | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 老式 [老式] lǎoshì Adj. | alten Typs | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ Chengyu | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu Chengyu | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
| 钓凯子 [釣凱子] diào kǎizi [sl.] | sichAkk. einen reichen und gutaussehenden Typen angeln [ugs.] | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 种 [種] zhǒng zew. | Zew. für Sorten, Arten, Typen o. Ä. | ||||||
| 类 [類] lèi zew. | Zew. für Sorten, Arten, Typen o. Ä. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Werbung
Werbung






